TALITA CUMI
O Novo Testamento não é pródigo de citações em aramaico , popularmente conhecido como a língua em que Jesus se expressava no seu dia a dia . Realmente , essa seria a língua que Jesus usava para o contato com o povo simples , deixando o hebraico , língua das sinagogas e das escolas para diálogos mais elevados com os mestres e rabinos .
Uma das duas expressões em aramaico conhecidas é :“Eli , Eli , lama sabactani ?”, a exclamação de Jesus moribundo na cruz e que significa : “Deus meu , Deus meu , por que me desamparaste?” .
Uma outra , é “Talita cumi” , ( Marcos 5 : 38-43 ) :
“E, tendo chegado à casa do principal da sinagoga, viu o alvoroço, e os que choravam muito e pranteavam. E, entrando, disse-lhes: Por que vos alvoroçais e chorais? A menina não está morta, mas dorme.E riam-se dele; porém ele, tendo-os feito sair, tomou consigo o pai e a mãe da menina, e os que com ele estavam, e entrou onde a menina estava deitada.
E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi; que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te.
E logo a menina se levantou, e andava, pois já tinha doze anos; e assombraram-se com grande espanto. E mandou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e disse que lhe dessem de comer ”.
Nenhum comentário:
Postar um comentário